[面子工程]用英语怎么说
编辑:扬州新闻发布时间:2016-11-8
众所周知中国人都比较好面子,只要给足面子,什么事都好办。近日暴露有些中国企业不惜花重金雇白人老外来当“员工”或“生意合作伙伴”,就为了在别人面前显摆。
请看相关报道:
The website has targeted a phenomenon called "Face job" in which Chinese companies "rent" white foreigners.
不少中国企业“租借”白种人老外撑门面,报道中把这种现象称为“面子工程”。
在上面的报道中,face job就是“面子工程”。不光企业和个人好面子,一些地方政府也会为了标榜政绩而搞一些image project(形象工程),耗费大量钱财,就只为了不lose face(丢面子)。
人的脸可以反映内心的喜怒哀乐,也可以掩饰真实的内心情感。一个喜怒形于色的人,如果不高兴了,可能就会pull a long face(拉长了面孔),相反地,也有人虽然心里没把握,但还是会put on a brave face(装出很有把握、很有信心的样子)。有时候我们为了save someone s face(保全某人的脸面),有些话不会say to his/her face
(- 上一页:“地铁面姐”把武汉女性的面子泼了吗?
- 下一页:曹查理叹何家驹晚景凄凉(图)